自我 發表於 2006-11-11 00:00:00

只是 心情

夜晚  悄然來到  沉默  在妳我之間  持續發酵<br><br>即時訊息裡  我看不見妳的表情  我猜不透<br><br>妳的心思  許多問題  沒有答案  是否  就該<br><br>讓它  隨風而逝  表現的  是否  和內心相同<br><br>還是  又是一個偽裝  5年  不算太短  也不算太長<br><br>妳也許  從來  都不明白  為了妳  我不斷  改變<br><br>我自己  拼命 追逐妳的腳步  卻永遠  被妳  拋在後面<br><br>我在改變  妳呢?  一樣  忽冷忽熱  猜不透  猜不透<br><br>不懂  還是不懂  我是物品  還是寵物  召之即來<br><br>揮之即去  原來  我一直在妄想 一些  <br><br>早就已經不可能的事  原來  早就已經註定了<br><br>不是  個性不合  這是藉口  妳的那道牆  我無法<br><br>也累了  去突破  這次  真的  受傷了<br><br>

發表於 2006-11-11 00:00:00

片段引述自Bob Dylan的Blowing In The Wind。<br><br><br>How many roads must a man walk down,<br>before you call him a man?<br><br>How many years can a mountain exist,<br>before it is washed to the sea?<br><br>How many times must a man look up,<br>before he sees the sky?<br><br><br>The answer, my friend, is blowing in the wind,<br>the answer is blowing in the wind. <br><br>以上:)

頻率 發表於 2006-11-11 00:00:00

這首歌是以越戰為背景 講述當時的社會觀點<br>很感傷的一首歌<br>如果大家有印象 這也是阿甘正傳中<br>阿甘女朋友  珍妮 唱的歌  很好聽的說~~<br>幫大家翻譯一下吧<br><br>How many roads must a man walk down,<br>before you call him a man?<br>一個男人必須經歷過多少 才能被稱做男人<br>How many years can a mountain exist,<br>before it is washed to the sea?<br>一座山需要存在多少年 才能完全的流入海中<br>How many times must a man look up,<br>before he sees the sky?<br>一個人需要仰望多少次 才能真正看到天空<br><br>The answer, my friend, is blowing in the wind,<br>the answer is blowing in the wind. <br>那些答案 我的朋友呀  正在風中漂浮不定著<br>正在風中飄著<br><br>旋律簡單的民歌~~很好聽~~  推薦大家去聽XD<br>

太害羞 發表於 2006-11-12 00:00:00

這樣翻譯會不會比較貼切一點呢:)<br>這是網路上的版本,+個人修改XDDDDD<br>我個人也覺得這樣比較順口,<br>不過久了我就覺得還是英文比較能表達出那種fu..<br><br><br>一個男人得走過多少路<br>在他被稱為男子漢之前<br><br>一座山能存在多久<br>在它被沖刷入海之前<br><br>一個人得仰望幾次<br>才能真正看見藍天<br><br><br>關於答案 我的朋友<br>它正隨風飄揚<br>它正隨風飄揚<br><br>這些各段歌詞都是每一章節的前一段歌詞,<br>雖然主題是反戰,<br>但是我個人認為也很適合激勵一個人,<br>是以只取片段歌詞..<br><br>以上。
頁: [1]
查看完整版本: 只是 心情